Lengua
y género y lengua y edad Carlos Lomas
La
lengua es la identidad de todo ser humano, esta nos brinda la capacidad para
comunicarnos en el contexto donde nos
desarrollamos. Lomas menciona ‘’que la lengua es el reflejo de lo que pensamos
y que pensamos deacuerdo a nuestra lengua’’, esta frase yo la concibo de esta manera: la lengua
constituye no solo el habla en sí, sino que para poder realizarla como individuo
intervienen variantes del habla: el dialecto,
sociolecto y el idiolecto. Estas
variantes del habla están determinadas por factores como: el lugar, tiempo,
espacio, cultura, género, edad y estrato social. Que forman en su conjunto una
manifestación de una lengua expresada no solo en un código escrito sino también
más allá de lo hablado a ser una identidad cultural, social y también decirlo
así económica.
Si estos factores
están determinados para nuestra forma de
expresar nuestra lengua que diferencias existe entre la lengua y géneros?
Si bien la mujer hasta hace no muchos
siglos no había estado presente en la literatura ni el ámbito profesional, no tenía voz, ni voto debido a la influencia tan rígida
y exclusiva para el género masculino, antes de la revolución industrial la
mujer solo se le preparaba para hacerse cargo de la familia, no era incluida en
la preparación de una educación no fue hasta la mitad del siglo XIX que fue
tomando terreno para poder también recibir una educación. Así desde entonces
podemos ver que en los usos lingüísticos, la gramática y el vocabulario han
estado influenciados por el lado masculino. La cultura y las sociedades del
mundo no son las mismas de hace tres
siglos, a la mujer aún se les excluye en los usos lingüísticos y vocabulario de
una lengua. Se menciona en la lectura de lengua y género que en especial las
lenguas indoeuropeas mantienen esta
desigualdad entre los géneros. Un ejemplo es como en el vocabulario de las
profesiones no se ha cambiado esta denominación de género, aún se le sigue
diciendo medico a una mujer y juez en lugar de utilizar jueza. Se podría
justificar que por tradición o costumbre se ha mantenido en nuestro vocabulario algunas
palabras referentes al sexo femenino y masculino, pero entonces existe un
sociolecto entre los géneros que nos refleja lo que es ser mujer
y hombre. Creo que definitivamente es asi. En la lectura de lengua y genero de Carlos
Lomas nos habla como la mujer utiliza el habla ante la sociedad y su cultura,
la mujer tiende a utilizar las palabras de modo para ser aceptada por ejemplo;
Esta bonito ese anillo, te parece? Este es un claro ejemplo de muchos que el género
femenino utiliza para que sea aceptada como mujer.
Otro
ejemplo: el género femenino utiliza palabras en su vocabulario tendiendo a caer
en lo maternal como: Que lindo, es hermoso. Palabras que un varón difícilmente utilizaría.
‘’Sin embargo, el género no es sólo una
cuestión gramatical sino también semántica ya que transmite significados que a
la postre constituyen identidades culturales y formas de entender el mundo’’.(1)
Entonces
desde el punto de vista como lo refiere el autor Carlos Lomas la diferencias de
concebir el mundo no solo es parte de hablar una u otra lengua sino que están
diferenciadas en una misma lengua las concepciones que tiene los géneros en
reflejar su lengua en una sociedad y que a partir de estas concepciones
mostramos los usos lingüísticos impuestos por nuestra cultura para diferenciar
como pensamos entre hombres y mujeres y el rol que desempeñamos en la cultura
donde pertenecemos.
Si
bien entre los géneros hay diferencias para comunicarnos, cuando hablamos de
lengua y edad nos referimos a la transición que existe en la manera como
hablamos desde la infancia hasta a la adultez, no solo en cuestión del habla en
si, sino la manera que cognitivamente
desarrollamos la habilidad de expresarnos de diferente manera en las etapas de
la vida y la influencia que tiene la cultura y la familia donde nos
desenvolvemos. Como lo menciona en la lectura de lengua y edad ‘’La edad es sin duda uno de
los factores que inciden con mayor claridad en el uso lingüístico de las
personas en una comunidad de habla. Conforme aumenta la edad de las personas,
éstas no solo cambian su manera se ser y
sus hábitos culturales sino también, y a
la vez, su conducta lingüística’’.(2)
La
edad y genero son variantes de la lengua que forman parte de esta, podríamos
pensar que se habla por hablar más sin embargo no es así, hay una serie de
funciones que son determinantes en nuestro habla que va más allá de la
gramática, son los usos lingüísticos que determinan realmente una lengua y que
va cambiando conforme las sociedades avanzan. La cultura forma parte de esta estrecha
relación porque es la máquina que genera la variación de una lengua el que se
habla entre adolescentes, géneros y edades.
Bibliografía:
Antología de variación lingüística 4to
semestre (1) pag. 50 hoja electrónica y (2) pag. 53 hoja electrónica
El bilingüismo como alternativa frente a
la diversidad Gabriela Coronado.
El Bilingüismo es la capacidad de una persona para
utilizar indistintamente dos lenguas en cualquier situación comunicativa y con la misma eficacia
comunicativa. (1). México es un país multilingüe porque como sabemos existen aproximadamente
64 lenguas indígenas de las cuales el mixteco, zapoteco son las más habladas.
Aunque en toda la república mexicana se presenta esta variedad de lenguas es en
el centro del país donde hay una mayor residencia.
El bilingüismo Sociolingüísticamente, implica la
convivencia entre dos lenguas dentro de una comunidad de hablantes. Esto
implica que entre los hablantes exista reglas para el funcionamiento e
interacción de ambas en la lectura de Gabriela coronado ‘’ El bilingüismo como alternativa frente
a la diversidad’’ (2)
Menciona
que existen razones por parte de sus intereses de las comunidades y necesidades mantener sus códigos
lingüísticos y utilizar en este caso el español para poder relacionarse con el
exterior. La mayoría de los grupos indígenas mantiene control en cuanto al
manejo de la lengua externa y en cada grupo indígena se diferencia en la
aceptación de otra lengua impuesta.
‘’Si
bien el español es importante en la relación con el exterior, los vínculos
intercomunales se desarrollan por medio de la lengua vernácula, lo que da a las
lenguas indias una gran relevancia’’.(3)
‘’Esta situación me permite sugerir que las
decisiones con respecto a la enseñanza de las lenguas forman parte importante
de la política idiomática que la comunidad instrumenta ligada a otro conjunto
de prácticas lingüísticas que se dan en la interacción comunal’’. Gabriela
coronado
La
autora refleja que los grupos indígenas ven una necesidad el bilingüismo para
su interacción y de alguna manera el desarrollo político y económico de su
comunidad.
Los
grupos indígenas en cuanto a la investigación de la autora menciona que son
varios los factores por los cuales los grupos indígenas se relacionan con el
español:
a) patrón
de residencia indomestizo, b) migración (emigración e inmigración), c) fuerzas
políticas, d) fuerzas religiosas, e) fuerzas económicas y f) acción externa: la
escuela
estos
factores son determinantes para que los grupos indígenas presenten la necesidad
de formar parte del bilingüismo aunque entre ellos exista ciertas reglas para
interrelacionarse por ejemplo en algunas comunidades solo es de uso exclusivo
el uso de español para el exterior en algunas otros grupos tiende a ser mas
abiertos lo ven como parte de su cultura el hablar su lengua vernácula y el
español.
Por
otra parte las lenguas indígenas han tenido un fuerte impacto en nuestra
sociedad porque las palabras indígenas son utilizadas de forma muy común en el
español de México como por ejemplo: tejocote, comal, tamal, pozole, mecate etc.
Son palabras que tienen orígenes de lenguas vernáculas de México y que es
importante que las reconozcamos.